2018/5/7 新住民用藥安全  
新住民用藥安全
 

●藥劑科 陳柏全藥師

  隨著台灣新住民的增加,新住民的用藥安全已成為不容忽視的問題,然而語言不同使得新住民較難取得藥物資訊,藥師也不易執行藥物諮詢與衛教。有鑒於此,衛生福利部食藥署也推出「新住民安全用藥手冊」,提供中文、英文、印尼文、越南文、泰文、柬埔寨文等六種語言,內容由淺入深,從看診、領藥、藥袋標示、用藥迷思,到各類用藥的知識應有盡有。

  除此之外,目前藥袋標示也是以中文為主、英文為輔,為了減少新住民獲得藥物資訊的語言障礙,高市衛生局也正在推動藥袋的多語言標示,目前先從較重要且用詞單純的藥品用法翻譯開始,也期許日後能有更充足的外語資源,助於翻譯更為深入的藥物資訊,或可整合相關資源,建立多語言的藥物資訊資料庫,讓各家醫療院所都能藉此為新住民提供更優質的藥物資訊。

  能做的當然不只如此,就像部分醫療院所已開始提供多語言的護理指導影片或衛教單張,藥物衛教或用藥安全宣導的部分也能朝這方向努力,雖然錄製的難度與成本比書面資料更高,但若能克服這層語言障礙,就更能提升新住民的用藥照護品質。

衛生福利部食藥署-新住民安全用藥手冊
https://www.fda.gov.tw/tc/siteList.aspx?sid=3679